05 · Furniture Design · Art Direction
05 · Design del mobile · Direzione artistica
A Milanese furniture house founded in 1862 — from furniture design to catalog direction.
Una casa di mobili milanese fondata nel 1862 — dal design del mobile alla direzione del catalogo.
Pellegatta is a Milanese furniture house founded in 1862, originally building bespoke pieces for nobility on Lake Como. The brief was twofold: design the furniture for six collections, then present it in a catalog able to honour more than 160 years of craft without flattening its heritage.
Pellegatta è una casa di mobili milanese fondata nel 1862, che realizzava originariamente pezzi su misura per la nobiltà del Lago di Como. Il brief era duplice: progettare i mobili per sei collezioni, poi presentarli in un catalogo capace di onorare oltre 160 anni di artigianato senza appiattirne l'eredità.
Furniture design, not just catalogue. Before the layout came the product — I designed selected furniture pieces for the collections, defining proportions, materials, decorative details and functional configurations.
Design del mobile, non solo catalogo. Prima dell'impaginazione è venuto il prodotto — ho progettato pezzi selezionati per le collezioni, definendo proporzioni, materiali, dettagli decorativi e configurazioni funzionali.
City as design brief. Each collection translated the character of a city into a distinct furniture language — from silhouettes and mouldings to finishes, marquetry and material combinations.
La città come brief di design. Ogni collezione traduceva il carattere di una città in un linguaggio del mobile distinto — da silhouette e modanature a finiture, intarsi e combinazioni di materiali.
From sketch to production. Every piece moved from initial sketches to technical drawings, construction details and visual presentation, aligning design intent with production requirements.
Dallo schizzo alla produzione. Ogni pezzo è passato dagli schizzi iniziali ai disegni tecnici, ai dettagli costruttivi e alla presentazione visiva, allineando l'intento progettuale ai requisiti di produzione.
With the furniture designed, the catalog had to present six city-collections as one coherent volume — without flattening their differences. I treated the book as an exhibition, not a product list: each collection gets its own opening spread and rhythm. Decorative scrollwork frames each opening; lifestyle photography sits opposite quiet, descriptive text.
Con i mobili progettati, il catalogo doveva presentare sei collezioni-città come un volume coerente — senza appiattirne le differenze. Ho trattato il libro come una mostra, non come un listino: ogni collezione ha una propria apertura e un proprio ritmo. Fregi decorativi incorniciano ogni apertura; la fotografia lifestyle si affianca a un testo descrittivo discreto.
The grid stays, the type breathes. Rather than force each city into one template, I inverted the problem: the grid stays rigid, the typography breathes. A serif italic header nods to classical marquetry and scales with each collection's mood; a clean sans holds the technical specifications.
La griglia resta, la tipografia respira. Invece di forzare ogni città in un unico template, ho invertito il problema: la griglia resta rigida, la tipografia respira. Un titolo serif corsivo richiama l'intarsio classico e si adatta al mood di ogni collezione; un sans pulito contiene le specifiche tecniche.
{{ moodboardsLabel }}
{{ scopeLabel }}
{{ backToStartLabel }}